<<韩信胯下受辱>>第一句的翻译???

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 04:07:27
第一句:淮阴屠中少年有悔韩信者,曰:.....

原句:淮阴屠中少年有悔韩信者,曰
翻译:淮阴有个侮辱韩信的少年屠夫,说:……

“悔”应为“侮”。“淮阴屠(‘屠’字不知点解,大概是杀猪的地方)中有一个侮辱韩信的少年,说:.....”。

淮阴屠中少年有侮韩信者

淮阴县屠宰场里有一个侮辱韩信的年轻人。
语法特点:定语后置。

大德不常,大勇无方-韩信为何钻裤裆?
韩信忍“胯下之辱”终成王侯之业历来是被我们当作“小不忍则乱大谋”的正面典型来加以宣传的,韩信故乡淮阴的官方网站是这样介绍“胯下之辱”的:“一次,一群恶少当众羞辱韩信。有一个屠夫对韩信说:你虽然长得又高又大,喜欢带刀配剑,其实你胆子小得很。有本事的话,你敢用你的配剑来刺我吗?如果不敢,就从我的裤裆下钻过去。韩信自知形只影单,硬拼肯定吃亏。于是,当着许多围观人的面,从那个屠夫的裤裆下钻了过去”。老淮安市还有另外几种说法:
一种说法是:韩信年轻时有两种爱好,一是钓鱼,一是剑,当地一个屠夫要他的剑,他不给,屠夫让他从胯下钻过去。
第二种说法是:一次经常周济韩信的漂母生病了,韩信为了给漂母弄点肉吃,到屠夫那里赊肉,屠夫让他从胯下钻过去。
还有一种说法是:韩信受生活所迫,偷了屠夫的肉,屠夫说你从我的胯下钻过去我就不要了。
所谓“士可杀不可辱”,如果韩信真那么胆小怯懦,实在也没啥好学的,如果是“为了给生病的漂母弄点肉吃”而钻裤裆那倒还情有可原,但这说法无任何历史依据。关于“胯下之辱”《史记》是这样记载的:“淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。淮阴屠中少年有侮信者,曰:‘若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。’众辱之曰:‘信能死,刺我;不能死,出我袴下。’於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。……信至国,召所从食漂母,赐千金。及下乡南昌亭长,赐百钱,曰:‘公,小人也,为德不卒。’召辱己之少年令出胯下者以为楚中尉。告诸将相曰:‘此壮士也。方辱我时,我宁不能杀之邪?杀之无名,故忍而就於此。’”《汉书》和《通鉴》都是差不多的说法,只是让韩信钻裤裆的人《汉书